Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.belstu.by/handle/123456789/29365Full metadata record
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Тихонович, А. Ю. | ru |
| dc.date.accessioned | 2019-06-03T10:34:43Z | - |
| dc.date.available | 2019-06-03T10:34:43Z | - |
| dc.date.issued | 2019 | - |
| dc.identifier.citation | Тихонович, А. Ю. Глагольно-именные описательные выражения, образованные глаголом to do: структурный и переводческий аспекты (на материале Евангелия от Иоанна) / А. Ю. Тихонович // Общественные и гуманитарные науки : материалы докладов 83-й научно-технической конференции профессорско-преподавательского состава, научных сотрудников и аспирантов (с международным участием), Минск, 4-15 февраля 2019 г. - Минск : БГТУ, 2019. – С. 188-189. | ru |
| dc.identifier.uri | https://elib.belstu.by/handle/123456789/29365 | - |
| dc.description.abstract | Лексическая варьируемость при переводе на русский или английский языки объясняется существованием в них своих устойчивых глагольно-именных выражений. Отсутствие сочетаемости аналогичных греческим компонентов описательного выражения также является причиной лексических изменений. | ru |
| dc.format.mimetype | application/pdf | en |
| dc.language.iso | ru | en |
| dc.publisher | БГТУ | ru |
| dc.subject | глагольно-именные описательные выражения | ru |
| dc.subject | глагольно-именные выражения | ru |
| dc.subject | фразеология | ru |
| dc.subject | глагол to do | ru |
| dc.subject | перевод | ru |
| dc.title | Глагольно-именные описательные выражения, образованные глаголом to do: структурный и переводческий аспекты (на материале Евангелия от Иоанна) | ru |
| dc.type | Article | en |
| dc.identifier.udc | 81’373.4 | - |
| Appears in Collections: | Общественные и гуманитарные науки | |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| Tihonovich_Glagol'no-imennye.pdf | 132.2 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
