Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.belstu.by/handle/123456789/34062
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Вейзе, А. А. | - |
dc.contributor.author | Грекова, Т. К. | - |
dc.contributor.author | Камкар, Е. В. | - |
dc.contributor.author | Шпаковский, Ю. Ф. | - |
dc.contributor.author | Шакель, Н. В. | - |
dc.date.accessioned | 2020-06-16T11:57:09Z | - |
dc.date.available | 2020-06-16T11:57:09Z | - |
dc.date.issued | 2020 | - |
dc.identifier.citation | Об унификации перевода на английский язык терминов в области судебно-экспертной деятельности / А. А. Вейзе [и др.] // Принттехнологии и медиакоммуникации : материалы 84-й науч.-техн. конференции профессорско-преподавательского состава, научных сотрудников и аспирантов (с международным участием), Минск, 3-14 февраля 2020 г. – Минск : БГТУ, 2020. – С. 89-90. | ru |
dc.identifier.uri | https://elib.belstu.by/handle/123456789/34062 | - |
dc.description.abstract | В статье рассмотрены вопросы унификации перевода на английский язык терминов в области судебно-экспертной деятельности. | ru |
dc.format.mimetype | application/pdf | ru |
dc.language.iso | ru | en |
dc.publisher | БГТУ | ru |
dc.subject | судебно-экспертная деятельность | ru |
dc.subject | научные публикации | ru |
dc.subject | международные стандарты | ru |
dc.subject | перевод на английский язык | ru |
dc.subject | международные базы данных | ru |
dc.subject | журнал «Судебная экспертиза Беларуси» | ru |
dc.subject | сборник «Вопросы криминологии, криминалистики и судебной экспертизы» | ru |
dc.title | Об унификации перевода на английский язык терминов в области судебно-экспертной деятельности | ru |
dc.type | Article | ru |
dc.identifier.udc | 81 | - |
Appears in Collections: | Принттехнологии и медиакоммуникации |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Vejze_Ob_unifikacii.pdf | 102.86 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.