Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.belstu.by/handle/123456789/33816
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Вейзе, Андрей Аполлонович | ru |
dc.contributor.author | Грекова, Тамара Константиновна | ru |
dc.contributor.author | Камкар, Екатерина Владимировна | ru |
dc.contributor.author | Шпаковский, Юрий Францевич | ru |
dc.date.accessioned | 2020-05-29T10:39:57Z | - |
dc.date.available | 2020-05-29T10:39:57Z | - |
dc.date.issued | 2020 | - |
dc.identifier.citation | Вейзе, А. А. Особенности перевода научных статей в соответствии с требованиями международных баз данных (на примере сборника научных трудов «Вопросы криминологии, криминалистики и судебной экспертизы») / А. А. Вейзе [и др.] // Труды БГТУ. Сер. 4, Принт- и медиатехнологии. - Минск : БГТУ, 2020. - № 1 (231). - С. 61-65. | ru |
dc.identifier.uri | https://elib.belstu.by/handle/123456789/33816 | - |
dc.description.abstract | Статья посвящена редакционно-издательской подготовке материалов сборника научных трудов «Вопросы криминологии, криминалистики и судебной экспертизы», отдельные элементы которых подлежат переводу на английский язык. Сборник основан в 1970 г., выходит дважды в год в государственном учреждении «Научно-практический центр Государственного комитета судебных экспертиз Республики Беларусь». С целью корректной индексации отечественных публикаций в международных наукометрических базах данных (например, Scopus и Web of Science) представляется актуальным перевод материалов сборника на английский язык. В соответствии с редакционной политикой сборника уже предприняты конкретные шаги в данном направлении: на английский язык переведены название сборника, наименования разделов. Оглавление, аннотации, ключевые слова и отдельные научные работы также переводятся на английский язык. С учетом тематики сборника возникает необходимость унификации перевода на английский язык отдельных терминов, ученых степеней и званий, должностей, которые могут быть неправильно истолкованы специалистами стран дальнего и ближнего зарубежья при ознакомлении с научными публикациями белорусских коллег. Особое внимание уделяется правильному и полному представлению в научных статьях аффилиации (данных о местонахождении/принадлежности авторов к организации). | ru |
dc.format.mimetype | application/pdf | ru |
dc.language.iso | ru | ru |
dc.publisher | БГТУ | ru |
dc.subject | сборник научных трудов | ru |
dc.subject | редакционная подготовка | ru |
dc.subject | редакционная коллегия | ru |
dc.subject | редакционный совет | ru |
dc.subject | унификация перевода | ru |
dc.subject | требования международных наукометрических баз данных | ru |
dc.subject | научная статья | ru |
dc.title | Особенности перевода научных статей в соответствии с требованиями международных баз данных (на примере сборника научных трудов «Вопросы криминологии, криминалистики и судебной экспертизы») | ru |
dc.type | Article | en |
dc.identifier.udc | 811 | - |
Appears in Collections: | выпуск журнала постатейно |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.