Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://elib.belstu.by/handle/123456789/34136
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorЯчная, Т. А.-
dc.date.accessioned2020-06-19T07:54:04Z-
dc.date.available2020-06-19T07:54:04Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationЯчная, Т. А. Перакладчаскiя трансфармацыi i матывы iх ужывання / Т. А. Ячная // Общественные и гуманитарные науки : материалы докладов 84-й научно-технической конференции, посвященной 90-летнему юбилею БГТУ и Дню белорусской науки (с международным участием), Минск, 03-14 февраля 2020 г. - Минск : БГТУ, 2020. – С. 419-420.ru
dc.identifier.urihttps://elib.belstu.by/handle/123456789/34136-
dc.description.abstractКаждый переводчик должен знать правила, хитрости и стереотипы, которые помогут в трудных случаях найти вариант перевода. Переводческие трансформации носят смешанный характер, сочетая в себе особенности различных структурно-уровневых и предметных преобразований. Выбор осуществляется интуитивно.ru
dc.format.mimetypeapplication/pdfru
dc.language.isobelen
dc.publisherБГТУru
dc.subjectперевод текстаru
dc.subjectтрансформации переводаru
dc.subjectпереводческие трансформацииru
dc.subjectспособы перевода текстаru
dc.titleПеракладчаскiя трансфармацыi i матывы iх ужыванняru
dc.typeArticleru
dc.identifier.udc81`25-
Располагается в коллекциях:Общественные и гуманитарные науки

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
YAchnaya_Perakladchaskiya.pdf146.34 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.