Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.belstu.by/handle/123456789/30789| Title: | Особенности перевода китайской классической поэзии на белорусский язык (на примере книги переводов поэзии Мэн Хаожаня "Мудрасць гор маўклівых" из поэтической серии "Светлыя знакі. Паэты Кітая") |
| Authors: | Нечипорук, Д. Б. |
| Keywords: | классическая поэзия перевод китайский язык белорусский язык перевод китайской поэзии китайская поэзия |
| Issue Date: | 2019 |
| Publisher: | БГТУ |
| Citation: | Ничипорук, Д. Б. Особенности перевода китайской классической поэзии на белорусский язык (на примере книги переводов поэзии Мэн Хаожаня "Мудрасць гор маўклівых" из поэтической серии "Светлыя знакі. Паэты Кітая") / Д. Б. Ничипорук // Літаратура ў культурнай прасторы Беларусі і Кітая : зборнік навуковых артыкулаў па матэрыялах Міжнар. канф., прысвечанай народнаму паэту Беларусі Я. Коласу, г. Цяньцзінь, Кітайская Народная Рэспубліка, 17–18 мая 2019 г. – Мінск : БДТУ, 2019. – С. 109-113. |
| Abstract: | Перед белорусскими переводчиками стоит сложная задача перевода поэзии Китая, кардинально отличающейся от белорусской, на свой родной язык. В процессе перевода нужно учитывать особенности как китайского языка как такового, так и поэтических характеристик, которыми обладают классические стихотворения. В то же время при трансформации поэтических текстов с языка-оригинала на целевой язык важно не упустить стилистические и смысловые особенности оригинала. |
| URI: | https://elib.belstu.by/handle/123456789/30789 |
| Appears in Collections: | Літаратура ў культурнай прасторы Беларусі і Кітая |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| Nechiporuk_Osobennosti_perevoda.pdf | 221.62 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
