Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.belstu.by/handle/123456789/70496
Title: Особенности перевода межъязыковых омонимов в научно- технических текстах
Authors: Ковалева, Т. Г.
Keywords: иностранный язык
научно-технические тексты
межъязыковые омонимы
перевод научно-технической литературы
ложные друзья переводчика
Issue Date: 2025
Publisher: БГТУ
Citation: Ковалева, Т. Г. Особенности перевода межъязыковых омонимов в научно- технических текстах / Т. Г. Ковалева // Общественные и гуманитарные науки. Военная подготовка : материалы 89-й научно-технической конференции профессорско-преподавательского состава, научных сотрудников и аспирантов (с международным участием), Минск, 3 - 18 февраля 2025 г. - Минск : БГТУ, 2025. – С. 301-303.
Abstract: Переводческая деятельность нацелена на безбарьерное распространение научных знаний посредством адекватного преобразования текста-оригинала во вторичный, то есть переведенный текст. Основной единицей перевода является лексема. Качество перевода зависит от семантически и стилистически точной передачи значения иноязычной лексемы в переведенном тексте. Межъязыковые омонимы могут стать «ложными друзьями» при переводе, если не учитывать стилистические и смысловые характеристики оригинальных и переведённых текстов. Важно обращать особое внимание на общенаучную лексику и те варианты ее значений, которые реализуются в данном конкретном контексте.
URI: https://elib.belstu.by/handle/123456789/70496
Appears in Collections:материалы конференции постатейно

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Ковалева_Особенности.pdf194.1 kBAdobe PDFView/Open



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.