Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://elib.belstu.by/handle/123456789/70496
Название: | Особенности перевода межъязыковых омонимов в научно- технических текстах |
Авторы: | Ковалева, Т. Г. |
Ключевые слова: | иностранный язык научно-технические тексты межъязыковые омонимы перевод научно-технической литературы ложные друзья переводчика |
Дата публикации: | 2025 |
Издательство: | БГТУ |
Библиографическое описание: | Ковалева, Т. Г. Особенности перевода межъязыковых омонимов в научно- технических текстах / Т. Г. Ковалева // Общественные и гуманитарные науки. Военная подготовка : материалы 89-й научно-технической конференции профессорско-преподавательского состава, научных сотрудников и аспирантов (с международным участием), Минск, 3 - 18 февраля 2025 г. - Минск : БГТУ, 2025. – С. 301-303. |
Краткий осмотр (реферат): | Переводческая деятельность нацелена на безбарьерное распространение научных знаний посредством адекватного преобразования текста-оригинала во вторичный, то есть переведенный текст. Основной единицей перевода является лексема. Качество перевода зависит от семантически и стилистически точной передачи значения иноязычной лексемы в переведенном тексте. Межъязыковые омонимы могут стать «ложными друзьями» при переводе, если не учитывать стилистические и смысловые характеристики оригинальных и переведённых текстов. Важно обращать особое внимание на общенаучную лексику и те варианты ее значений, которые реализуются в данном конкретном контексте. |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | https://elib.belstu.by/handle/123456789/70496 |
Располагается в коллекциях: | материалы конференции постатейно |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Ковалева_Особенности.pdf | 194.1 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.