Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://elib.belstu.by/handle/123456789/44981
Название: Практычныя падыходы да перакладу кнігі «Ключавыя канцэпты кітайскай думкі і культуры»
Авторы: Хайлі, Х.
Ключевые слова: пераклад
пераклад з кітайская мовы
беларуская мова
кітайская мова
кітайская культура
пераклад навукова-папулярнага тэксту
перевод
перевод с китайского языка
китайский язык
белорусский язык
китайская культура
перевод научно-популярного текста
Дата публикации: 2021
Издательство: БГТУ
Библиографическое описание: Хайлі, Х. Практычныя падыходы да перакладу кнігі «Ключавыя канцэпты кітайскай думкі і культуры» / Х. Хайлі // Скориновские чтения - 2021: роль книги в современном обществе : материалы V Международного форума, 7-8 октября 2021 г. – Минск : БГТУ, 2021. – С. 58-62.
Краткий осмотр (реферат): Каб перакласці навукова-папулярны тэкст з кітайскай мовы на беларускую, неабходна спачатку цалкам зразумець значэнне кожнага выразу на кітайскай мове, падабраць адпаведную тэрміналогію. Пасля гэтага варта знайсці адпаведную граматычную структуру для карэктнага і дакладнага выказвання сэнсу. Практычна кожны выраз у кітайскім тэксце патрабуе дэталёвай апрацоўкі з улікам глыбіннага сэнсу, прычынна-лагічных сувязей і лінгвакультуралагічнага кантэксту. Калі няма паўнаты паміж кітайскімі і беларускімі адпаведнікамі, то павінны быць выкарыстаныя такія разнавіднасці перакладу, як вольны пераклад або анатацыя.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://elib.belstu.by/handle/123456789/44981
Располагается в коллекциях:Скориновские чтения - 2021: роль книги в современном обществе : материалы V Международного форума, 7-8 октября 2021 г.

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Хайлі_Практычныя.pdf220.83 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.